zaterdag 27 februari 2010

hoorspel














opname van een hoorspel - foto uit 1949

andromache


















schilderij van Jacques-Louis David 'Andromache rouwt om Hector' (1783)

Jean Racine (1639-1699) schreef op basis van Andromache (425 v.Chr) van Euripides (ca 480-406 v.Chr) zijn eigen interpretatie van de Griekse mythe.

vertaler Laurens Spoor:
'Hoewel het Frans in de loop der eeuwen minder is veranderd dan bijvoorbeeld het Nederlands, verschilt het 17e eeuwse Frans natuurlijk wel van dat van nu. Daarbij heeft de tragedie een eigen idioom, zeker de tragedie van Racine. Het classicistische Frans staat niet alleen van nature dichter bij het Latijn, Racine hanteert en stileert ook nog eens heel bewust een taalbeeld dat op het Latijn is geënt. Hij gaat in die zin terug naar de wortel (= racine) van het Frans, zoals hij dat door het navolgen van de klassieke treurspeldichters thematisch doet naar de wortel van de tragedie. Toch is het Frans van Racine zeker geen kunsttaal die, zoals onverlaten soms denken, vertaald zou moeten worden in een soort gewrongen Statenbijbel-Nederlands.
Het classicisme stelt orde en helderheid boven alles. Het Frans van Racine is eenvoudig en vloeiend. Uitgewogen en geladen. En met een minimale woordenschat.'

samuel beckett (1906-1989)


















korte biografie op samuel beckett (facebook - wel lid zijn òf worden om dit te kunnen lezen, vermoed ik)

donderdag 25 februari 2010

zaterdag 20 maart 2010: ROOD|NOOT OPENt


le PIPE c'est chique - clip peter kolpa

samuel beckett - allen die vallen (1956)

Op deze site is de incomplete tekst te vinden van Allen die Vallen; Let op! het is een bewerking van Herman van Cauwenberghe voor de Nederlandse radio (1959).

samuel beckett - all that fall (1956)

Zie hier voor een uitgebreide synopsis en interpretatie van All that Fall in 't Engels.

woensdag 24 februari 2010

samuel beckett - all that fall (1956)


















allen die vallen - hoorspel in 1 bedrijf

fragment
Mevrouw Rooney [angstig]: Pas op de kip! [geluid van remmen. Gekakel van kip] O! U hebt hem overreden. Rijd door! Rijd door! [Auto krijgt opnieuw vaart. Pauze] Wat een dood! Net pikte hij nog gelukkig in de mest, op de weg, in de zon, nam af en toe een bad in het stof en toen … pang … alles voorbij. Al het eieren leggen en het broeden. [Pauze] Een kort en heftig gekakel en toen … rust. [Pauze] Ach, vroeger of later zouden ze hem toch de nek omgedraaid hebben.

vertaling Jacoba van Velde [sinds wanneer is een kip een hij!?, sic]

maandag 22 februari 2010

zondag 21 februari 2010

van moskou tot moermansk



















Vanaf zondag 21 februari 2010 (vandaag) begint de tweede serie van publicist/correspondent Jelle Brandt Corstius. Hij reist door de Russische Federatie en bevraagt op onvolprezen wijze haar bewoners. Een aanrader voor een ieder die geïnteresseerd is in dit land van uitersten. Dit is hele goede televisie! En die is zeldzaam!
Uitzending op ned.2 om 20u20 tot 21u10

zaterdag 20 februari 2010

the smiths - the queen is dead (gefilmd door derek jarman, 1986)

.
Soms is het goed om te kijken en te luisteren naar 'ouderwetse' muziek. Zeker als er een bijzondere filmer samenwerkt met een bijzondere groep. En als dan ook het kabinet is gevallen, ga je (zoals ik) bijna hopen dat ook de monarchie ineenstort.

Overigens gaat het in bovenstaande korte film om twee nummers van the Smiths: the queen is dead & there is a light that never goes out.

woensdag 17 februari 2010

bernard marie koltes (1948-1989) - salinger e.a.

Hier een mooie link naar New Theatre Quarterly, een zeer respectabel tijdschrijft over theater(wetenschap)

samuel beckett - eh joe (1965)



samuel beckett - eh joe (1965) fragment

'Aan alles gedacht? …
Niet vergeten? …
Nou zit je lekker, hè? …
Niemand kan je zien …
Niemand kan je bereiken …
Waarom doe je het licht niet uit? …
Misschien zit er een wandluis naar je te loeren …
Waarom ga je niet naar bed? …
Wat mankeert er aan dat bed, Joe? …
Je hebt een ander genomen, niet? …
Heeft dat niets geholpen? …
Of is het het hart al? …
Het breekt als je in het donker gaat liggen …
Vermolmd tenslotte …
Hè Joe? …

vrijdag 12 februari 2010

bram van velde (1895-1981) - schilder


Bram van Velde was een goede vriend van Samuel Beckett. Zijn
zus, Jacoba van Velde, vertaalde vele stukken van Beckett.
Bovenstaande beelden: vissers op de bevroren Wolga bij Kazan.
Met teksten van Bram van Velde.

beckett - film (1965)


buster keaton - convict 13 (1920)

na ons - sander janssens (tekst) & pascal green (regie)

samuel beckett - act without words I & II

act without words II
act without words I

acte sans parole(s) I (beckett) 't barre land
ingejan ligthart schenk (toneelspeler) peter kolpa (film + montage)

samuel beckett - not i (1973)


samuel beckett - play

woensdag 10 februari 2010

een gesprek met harold pinter - charlie rose

werkt de video niet: klik hier

harold pinter - death my be aging (2005)



Death may be aging
But he still has clout

But death disarms you
With his limped light

And he's so crafty
That you don't know at all

Where he awaits you
To seduce your will
And to strip you naked
As you dress to kill

But death permits you
To arrange your hours

While he sucks the honey
from your lovely flowers

zondag 7 februari 2010

bernard marie koltes (1948-1989)














bernard marie koltes over roberto zucco:
'In februari van dit jaar (1988) zag ik in de metro het opsporingsbericht van een politiemoordenaar. Ik was gefascineerd door het gezicht op de foto. Korte tijd later zag ik op de televisie hoe dezelfde jongen, amper gevangen genomen, ontsnapte uit de handen van zijn bewakers, op het dak van de gevangenis klom en de wereld trotseerde. Een onwaarschijnlijke reis , een mythische persoonlijkheid, in zijn eigen waan-voorstelling is hij een 'held' als Simson of Goliath.

Het is de eerste keer dat ik me door wat men een fait divers noemt heb laten inspireren, maar dit is geen fait divers, maar werkelijkheid.'

harold pinter - art, truth & politics - lezing tijdens de nobelprijsuitreiking (2005)

Voor de tekst zie website van Nobelprize